Donor Song - GUMI 【Vietsub】

Đừng ngần ngại gì cả, hãy dũng cảm cho đi những cơ quan trong cơ thể mình, bạn sẽ cứu được rất nhiều sinh mệnh đáng thương
ドナーソング - Hiến tạng ca
■ Music: Rerulili & Moja
■ Art: Shigure Ui
■ Video: Makino Sena
■ Mastering: KagomeP
Nicovideo Upload: http://www.nicovideo.jp/watch/sm20584835

Vietsub by Hanemi Fansub
Download Video: https://mega.co.nz/#!eF0mxAKC!1xEE2pJ...
Download MP3: https://mega.co.nz/#!iBMTQBiR!dV0AxGj...

Thanks for watching
Japanese Romaji English
おじかんちょっといいですか ちょっとしつもんいいですか ojikan chotto ii desu ka? chotto shitsumon ii desu ka? Do you have a moment? May I ask you some questions?
時間はとらせないので どれかに丸を付けてください jikan wa torasenai node doreka ni maru o tsuketekudasai It won’t take much time, so please circle whichever you like.

ひとつめ hitotsume First:
私は脳死後および心臓が停止した死後のいずれでも watashi wa noushigo oyobi shinzou ga teishishita shigo no izure demo “In the event that I am declared either brain dead or cardiac dead…
移植のために臓器を提供します。 ishoku no tame ni zouki o teikyou shimasu. …I hereby agree to donate my organs for transplantation.”

そしてふたつめ 私は心臓が停止した死後に限り soshite futatsume watashi wa shinzou ga teishishita shigo ni kagiri And second: “In the even that I am declared cardiac dead…
移植のために臓器を提供します。 ishoku no tame ni zouki o teikyou shimasu. I hereby agree to donate my organs for transplantation.”

みっつめ 私は臓器を提供しません mittsume watashi wa zouki o teikyou shimasen. Third: “I will not donate any organs”

1か2を選んだ方 3以外選んだ方 ichi ka ni o erandakata san igai erandakata “Those who selected the first or second, with the exception of the third:”
心臓も肝臓も腎臓もすい臓も  shinzou mo kanzou mo jinzou mo suizou mo Take my heart, my liver, my kidneys, my pancreas too
誰かのためになるならば dareka no tame ni naru naraba if it’s for someone else’s sake.

どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に docchi demo ii docchi demo ii kimi ga inakunatta sekai ni It’s all fine by me, it’s all fine by me. A world without you in it…
どっちでもいい どっちでもいい なにも価値などない docchi demo ii docchi demo ii nani mo kachi nado nai It’s all fine by me, it’s all fine by me. …Wouldn’t be worth anything.

誰かの中で生きるなら 君のかけらが残るなら dareka no naka de ikiru nara kimi no kakera ga nokoru nara If you could go on living in someone else, if a part of you could remain here,
きっと素晴らしいことでしょう せいぜい素敵な夢でしょう ただ kitto subarashii koto deshou seizei suteki na yume deshou tada Why, that’s a wonderful thing, isn’t it. At most it’d be a very nice dream.
もしも願いが叶うなら もしも時間が戻るなら moshimo negai ga kanau nara moshimo jikan ga modoru nara Just, if my wish could come true, if time would return to me,
あの日の君の出来事を 僕に代わらせてくれよ。 anohi no kimi no dekigoto o boku ni kawarasete kure yo On the day of the operation, I would gladly switch places.

神様のいたずらなら もし怒っているのなら kamisama no itazura nara moshi okotteiruno nara If God pulled a prank on me, or maybe was angry,
細胞も肺も小腸も眼球も saibou mo hai mo shouchou mo gankyuu mo Take my cells, my lungs, my intestines, and my eyes, too,
誰かのためになるならば dareka no tame no naru naraba If it’s for someone else’s sake.

どっちでもいい どっちでもいい ただ君と生きていたかった docchi demo ii docchi demo ii tada kimi to ikiteitakatta It’s all fine by me, it’s all fine by me. Simply wanting to go on living with you…
どっちでもいい どっちでもいい なにも価値などない docchi demo ii docchi demo ii nani mo kachi nado nai It’s all fine by me, it’s all fine by me. …wouldn’t be worth anything.

心臓も肝臓も腎臓もすい臓も shinzou mo kanzou mo jinzou mo suizou mo My heart, my liver, my kidneys, my pancreas,
細胞も肺も小腸も眼球も saibou mo hai mo shouchou mo gankyuu mo My cells, my lungs, my intestines, and my eyes, too.
誰かのためになるならば dareka no tame ni naru naraba If it’s for someone else’s sake,
誰かのためになるならば dareka no tame ni naru naraba If it’s for someone else’s sake.

どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に docchi demo ii docchi demo ii kimi ga inakunatta sekai ni It’s all fine by me, it’s all fine by me. A world without you in it….
ありがとう おめでとう  arigatou omedetou Thank you, and way to go.
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に docchi demo ii docchi demo ii kimi ga inakunatta sekai ni It’s all fine by me, it’s all fine by me. A world without you in it…
どっちでもいい 誓ってもいい なにも価値などない docchi demo ii chikatte mo ii nani mo kachi nado nai It’s all fine by me, I hereby agree. …wouldn’t be worth anything.

おじかんちょっといいですか ちょっとしつもんいいですか ojikan chotto ii desu ka? chotto shitsumon ii desu ka? Do you have a moment? May I ask you some questions?
時間はとらせないので どれかに丸を付けてください jikan wa torasenai node dore ka ni maru o tsukete kudasai It won’t take much time, so please circle whichever you like.
English Translation by wingarea
* Ghi chú: Ở những đoạn điệp khúc có một số cặp câu nối nghĩa với nhau nhưng không nằm liền nhau. Những cặp câu đó đã được in nghiêng và đánh dấu "--" để thể hiện tính liên kết.
• Cứ tưởng tượng cái thế giới mà không có bạn thì sao ? -- Sẽ chẳng còn giá trị nữa.
• Mong muốn giản đơn được sống cùng bạn -- sẽ chẳng còn giá trị nữa.


Đừng ngần ngại gì cả, hãy dũng cảm cho đi những cơ quan trong cơ thể mình, bạn sẽ cứu được rất nhiều sinh mệnh đáng thương...
Like page để cập nhật những vocaloid hay mỗi ngày nhé!
Thế giới thần bí
Donor Song - GUMI 【Vietsub】 Donor Song - GUMI 【Vietsub】 Reviewed by genen on tháng 11 14, 2015 Rating: 5

Không có nhận xét nào:

Được tạo bởi Blogger.