Grisaia no Kajitsu Opening-Vietsub
■ Song: Rakuen no Tsubasa
■ Performed by: Kurosaki Maon
■ Lyrics: Kuwashima Yoshikazu
■ Music composition: Fujima Hitoshi
■ Music arrangement: Fujima Hitoshi
■ Anime: Grisaia no Kajitsu
Download mp3
Thanks for watching
■ Performed by: Kurosaki Maon
■ Lyrics: Kuwashima Yoshikazu
■ Music composition: Fujima Hitoshi
■ Music arrangement: Fujima Hitoshi
■ Anime: Grisaia no Kajitsu
Download mp3
Thanks for watching
Học viện Mihama, bên ngoài có vẻ như là một ngôi trường đặc biệt dành cho những học sinh gặp phải vấn đề khó giải quyết với xã hội bên ngoài. Trên thực tế, nơi đây là một nhà tù để giam giữ những loài hoa trái vốn đã rơi quá xa khỏi cây mẹ của mình.
Yumiko - biểu trưng là quả nho
Suou - biểu trưng là quả cherry
Michiru - biểu trưng là quả chanh
Irisu - biểu trưng là quả dâu
Sachi - biểu trưng là quả táo
Kazama Yuuji muốn có một cuộc sống bình thường, nhưng khi đã vào Mihama rồi thì sẽ chẳng bao giờ có điều gì bình thường. Số mệnh đã không cho cậu một cuộc sống bình thường, bởi vì cậu không phải là một người bình thường...
Yumiko - biểu trưng là quả nho
Suou - biểu trưng là quả cherry
Michiru - biểu trưng là quả chanh
Irisu - biểu trưng là quả dâu
Sachi - biểu trưng là quả táo
Kazama Yuuji muốn có một cuộc sống bình thường, nhưng khi đã vào Mihama rồi thì sẽ chẳng bao giờ có điều gì bình thường. Số mệnh đã không cho cậu một cuộc sống bình thường, bởi vì cậu không phải là một người bình thường...
Original / Romaji Lyrics | English Translation |
---|---|
boku ni wa kikoeru yo rakuen ni hirogaru uta ga | I can hear it, the song that spreads throughout paradise |
na mo naki tsumi ni tsukerareta kizu de kokoro tozashi muri o shite warau shiawase na hibi kimi wa dokoka ni sutete shijin no you ni kodoku ai shiteta | Your wound that was inflicted by a nameless sin Closing your heart while you show such forced smile You've thrown those joyful days somewhere Just like some poet, you start to love loneliness |
iro o ubawareta haiiro no machi boku ga iru yo tokihanate tsubasa | In this town which looks all gray because its colors has been snatched You should know I am here, with wings that can set you free |
dakishimeru kara osorenaide kowareru made sakebu kami o korosu kotoba sae koko ni wa aru kara futari majiwari hitotsu ni natte hadashi no mama aruku kabe o koeta sora no hate kikoetekuru ai no uta ga | I will hold you tight so don't be afraid, just scream until we're broken Because there's a word that can kill even God here We both become one then walk on barefoot At the end of the sky that exceeds our barrier, this love song can be heard |
sunda hitomi o nigoraseta koto ni obienaide tomadoi wa sutete hosoi yubisaki tsukandara hanasazu ni "kotae" motome kimi to arukidasu | That eyes that were crystal clear, being impured by curse But don't be afraid, just throw out your uncertainty If I can hold those slender fingertips, then without ever releasing it I will start to walk with you to seek for "the answer" |
kuzureochiteiku haiiro no kage hikari afure yomigaeru sekai | The gray silhouette begins to crumble down Then light overflows into the resurrected world |
yurusarenai hazu no nukumori o motome kimi o idaku "yume o miteru" sore sae mo ubaisaru no nara kaze no uta ya amatsubu ni natte kimi no koto o mamoru sora o koeta yoru no hate hibiiteru tenshi no koe ga | I embrace you to seek the warmth that doesn't supposed to be allowed Even if the words "I have a dream" are also be taken from us Even if the song of the wind also becomes a raindrop, I will protect you At the end of the night that exceeds the sky, the angel's voice echoes |
shoujo no you ni nakidasu kimi yagate subete wa owaru nda kyuusoku no ato mou ichido umarekawatte habataku | To you who start to cry like a young girl, everything will eventually comes to end But after relieving ourselves, we'll be reborn and flap our wings once again |
dakishimeru kara osorenaide kowareru made sakebu kami o korosu kotoba sae koko ni wa aru kara yurusarenai hazu no nukumori o motome kimi o idaku yoru o koeta hate no hate kimi ni mo kikoeru yo rakuen ni hirogaru uta ga | I will hold you tight so don't be afraid, just scream until we're broken Because there's a word that can kill even God here I embrace you to seek the warmth that doesn't supposed to be allowed At the the end of the end that exceeds the night, you should can also hear The song that spreads throughout paradise |
Transliterated by Chokoreeto
Translated by solarbeam32
Grisaia no Kajitsu Opening-Vietsub
Reviewed by genen
on
tháng 9 12, 2016
Rating:
Không có nhận xét nào: